| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
立春 |
„Frühlingsbeginn“ |
| |
|
| |
|
| 不要提及渺小 |
Unbedeutendes will ich nicht erwähnen |
| 月亮染上花瓣红 |
Der Mond hat sich mit Blütenblätter-rot gefärbt |
| 鱼儿脱掉鳍长出四肢回到人群 |
Die Fische habe ihre Flossen abgeworfen, sich vier Gliedmaßen wachsen lassen und sind unter die Menschen zurückgekehrt |
| 不是不可能 |
Es ist nicht unmöglich |
| 你变成悬而不落的水珠挂于二月枝头 |
Du wirst zu einem Wassertropfen, der am Zweig des Februars hängt und nicht herunterfällt |
| 吞下月光,积雪,昨夜晚归人丢失的梦 |
Schluckst den Mond herunter, aufgehäuften Schnee und den Traum, den der Spätheimkehrer letzte Nacht verloren hat |
| 没什么不可能 |
Nichts ist unmöglich für |
| 陌生人 |
Fremde Menschen |
| 蜇虫将拱起一座山,万千座山穿上流水的鞋 |
Laufkäfer wühlen einen Berg auf. Millionen von Bergen ziehen die Schuhe des fließenden Wassers an |
| 未了之事且交付春光打理。浮冰释解,余寒将尽 |
Unfertiges gibt einstweilen den Frühlingsglanz frei, um Ordnung zu schaffen. Treibendes Eis erklärt, die restliche Kälte wird enden |
| 光阴又有了回旋的余地 |
Die Zeit hat wieder genügend Spielraum zu kreisen |